after spending a year in Australia, i came back to malaysia and i read news about the Dewan Pustaka had absorbed too much foreign language into its dictionary and caused the malay to be BAHASA ROJAK, aka rojak language.. well, for the past 2 months, i have been watching too much tv series with malay subtitles and i realised that the direct translations are getting worse and worse. there are even malay reporters who don't know how to speak correct malay. for example:
1. company - kompani (gg...)
2. character - karakter ( omg...)
3. reporter:' ... biarlah sekarang kita makan sidikit goreng pisang, dan kita akan kembali dengan lebih banyak aksi badminton..' ( i am watching Malaysia Open, and all that pop up my mind is - WTF??!!!)
but of course, if you follow TV1 news, you will find out that there is a chinese reporter who can speak malay language as good as the malays. you will definitely be unable to tell his race by just listening to him reporting. weird. chinese are getting interested in malay. there is a proof here:
gotten this from Sinchew Jit Poh, stating the box office sales in malaysia for the week. note that the 5th movie, In the NAMA of King.. wow.. i think i shall go watch..
my blog... isn't dead yet...
1 comment:
Good for people to know.
Post a Comment